В погоне за пословицами непросто придумать поздравление к году Змеи

ChunJie_in_Macau

Знаменитый писатель Ма Боюн посмеивается в своем микроблоге, мол, к году Змеи придумывать поздравления будет сложно, ведь «вряд ли имеет значение что-то, кроме плясок золотого денежного змея». Эта заметка вызвала резонанс среди его подписчиков: в течение нескольких часов ее перепостили более тысячи раз. Кто-то сострил, что уже приготовился читать поздравительные смс-рассылки вроде: «Желаем всей Вашей [...]

Китайцы говорят: 老马识途

664c3473jw1dubkfa7fbsj

老马识途 Lǎomǎ shí tú Старый конь знает дорогу Значение: как ни крути, а опыт – важная вещь Русский вариант: Старый конь борозды не портит

Китайский сленг: 给你点颜色看看

klichko

给你点颜色看看 gěi nǐ diǎn yánsè kàn kàn Я тебя проучу! (может говориться серьезно и в шутку)

Китайцы говорят: 吃不到葡萄说葡萄酸

grapes-5432

吃不到葡萄说葡萄酸 chī bù dào pútao shuō pútao suān “Не может есть виноград и говорит, что он кислый” Говорить, что нечто является плохим только потому, что оно является недоступным

Китайские фразеологизмы

174428325-300x158

授之以鱼,不如授之以鱼。 Shòu zhī yǐ yú, bùrú shòu zhī yǐ yú. Лучше научить человека ловить рыбу, чем дать ему ее    

Китайский сленг

2009210112422

吹牛 chuī niú “Надувать корову” - хвастать

Китайцы говорят

hefang street, hangzhou, China(2)

  人来人往 Rén lái rén wǎng люди приходят и уходят (ничто не вечно)    

Китайцы говорят 1

A dragon dance is performed amid fireworks during a Lantern Festival celebration in Suining

不出十五还是年 Bù chū shíwǔ háishì nián До Праздника Фонарей все еще Новый год

Китайские пословицы 15

x_aefb710d

 Yī rì sānqiū Один день, три осени. Когда ты очень сильно скучаешь по кому-то, один день кажется таким долгим, как три года.  

Китайские пословицы 14

好马不吃回头草 hǎo mǎ bù chī huítóu cǎo “Хорошая лошадь не ест траву, которую до этого уже пожевали” Метафора, призывающая к движению вперед, а не возвращению к тому, что больше ничего дать не может (работа или отношения, которые не делают человека счастливым)

Китайские пословицы 13

寒冬腊月  hán dōng là yuè “Суровая зима, 12-й месяц” Очень холодное время

Китайские пословицы 13

狗急跳墙 gǒu jí tiào qiáng “Встревоженная собака перепрыгивает через стену” В чрезвыжайных ситуациях у людей проявляются удивительные способности

Китайские пословицы 12

一见钟情 yī jiàn zhōng qíng “Один взгляд – глубокие чувства” Влюбиться с первого взгляда

Китайские пословицы 11

不到长城非好汉 bù dào chángchéng fēi hǎo hàn Тот, кто не был на Великой китайской стене, не считается настоящим человеком (слова Мао Цзедуна)

Китайские пословицы 10

一厢情愿 Yīxiāngqíngyuàn Принимать желаемое за действительное  

无觅相关文章插件,快速提升流量